October 2019

dr Aleksandra Nocoń (honorary member)

Aleksandra Nocoń, PhD

(aleksandra.nocon@us.edu.pl)

completed her doctoral studies at the Institute of Literary Studies, the University of Silesia in Katowice. Her research is focused on the francophone literature of Mauritius, especially on contemporary Mauritian poetry. Other fields of research include: interpretation, translation studies, translation criticism and literary translation. In 2022, she defended her PhD thesis entitled “The role of interpretation in poetry translation on the example of contemporary Mauritian poetry and its possible translations into Polish”.

As part of her activities in NEOlinguists, she prepared workshops at the Silesian Science Festival and co-organised the Humor Research Project conference in 2019 (preparation of the presentations’ schedule, chairing of a panel).

Since October 2022, she has been a lecturer at the University of Silesia in Katowice, teaching French as well as conference and simultaneous interpreting. Avid reader, board games player and wanderer. 

Publications:

1) NOCOŃ, Aleksandra 2019: „Le corps dans la poésie d’Umar Timol”. Romanica Silesiana, nr 1 (15) 2019.

2) NOCOŃ, Aleksandra 2020a: „Przekład wielojęzyczności na język polski na przykładzie francuskojęzycznej poezji maurytyjskiej”. In: Przestrzenie przekładu. T. 4, red. J. LUBOCHA-KRUGLIK, O. MAŁYSA, G. WILK. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

3) NOCOŃ, Aleksandra 2020b: „Pielgrzany i przydacznie. O tłumaczeniu nazw rodzajowych w poezji maurytyjskiej”. In: Konfrontacje z przekładem, red. D. ADAMCZYK, Ł. GĘBOREK, M. MAŁEK, W. SZOTA. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

4) NOCOŃ, Aleksandra 2021: „How to be a nation of migrants? A Return to Roots Versus Global Citizenship in Contemporary Mauritian Poetry”. In: Comparing (E)migrations: Traditions – (Post)memory – Translingualism. Archiwum Emigracji, zeszyt 28. Toruń: Uniwersytet Mikołaja Kopernika.

5) NOCOŃ, Aleksandra 2023: „Jak przeraza staje się chimerą, czyli o francuskim przekładzie „Ostatniego życzenia” Andrzeja Sapkowskiego”. In: Konfrontacje z przekładem 2, red. D. ADAMCZYK, Ł. GĘBOREK, W. SZOTA. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego (w przygotowaniu).