Workshops

Warsztaty w VIII Liceum Ogólnokształcącym w Katowicach

Na zaproszenie VIII Liceum Ogólnokształcące w Katowicach, w ramach English Day, kilka członkiń naszego Koła (pod przewodnictwem dr Joanny Ryszki — członkini honorowej) odwiedziło przeprowadziło w zeszły piątek warsztaty dotyczące angielskich zapożyczeń w polszczyźnie, pt.: “Ar ju spiking or mówisz tu mi? Czyli o tym co angielski robi w polskim” albo “T doh mneigh moowish tch speaking? About English having fun in Polish”.

Dziękujemy za zaproszenie! Z chęcią wrócimy w kolejnych edycjach 😃

Polajkujcie nasz post, zafollowujcie nasz fanpage, może też looknijcie na stare posty — czasem dużo spamujemy, więc będzie sporo scrollowania. Zrobicie nam tym dzień! Mamy nadzieję, że nasze memy nie będą dla Was crindżowe, ale możecie zostawić feedback. 😊

Przeprowadziłyśmy dla was warsztaty w składzie (od lewej): mgr Marta Zdrada, mgr Marlena Moskal, Dagmara Jarzębska, lic. Hanna Stryj i dr Joanna Ryszka. ✨

Dzień Japoński na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach (07/14)

Serdecznie zapraszamy wszystkich zainteresowanych do uczestnictwa w Dniu Japońskim, który odbędzie się w sosnowieckiej części Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach
7 kwietnia (poniedziałek) w godzinach 09:00 – 14:30

Wydarzenie jest organizowane przez studentów kierunku filologia angielska, specjalność: tłumaczeniowa z japońskim oraz wykładowców nauczających na tym kierunku.

W ramach wydarzenia nasza członkini honorowa, dr Joanna Ryszka, poprowadzi wykład “Pismo japońskie. Czyli o krzaczkach bez kolców” oraz warsztaty z kaligrafii.

Poza tym, na uczestników będą czekały stoiska z konkursami oraz przekąskami!

[PL] Warsztaty z języka arabskiego w IV Liceum Ogólnokształcące z Oddziałami Dwujęzycznymi im. St. Staszica

13 lutego, nasz były przewodniczący a obecnie członek honorowy, dr Dariusz Jakubowski, zareklamował nasze koło podczas swoich warsztatów z języka arabskiego, które przeprowadził w IV Liceum Ogólnokształcące z Oddziałami Dwujęzycznymi im. St. Staszica w ramach Festiwalu Języków Obcych.

Jak pisze szkoła na swoim Facebooku:
“Wybrani uczniowie klas I-III wysłuchali wykładu p.t. “Wprowadzenie do języka arabskiego”, wygłoszonego przez dr. Dariusza Jakubowskiego, pracownika naukowego Uniwersytetu Śląskiego.”

Fotorelację z wydarzenia można znaleźć na stronie szkoły. Dziękujemy za obecność i mam nadzieję, że wkrótce zobaczymy się ponownie!

8. Śląski Festiwal Nauki z NEOlinguists!

Podczas tegorocznej edycji Śląskiego Festiwalu Nauki wystapiliśmy dla was z trzema warsztatami. Występowaliśmy dla was każdego dnia w różnych składach, a podsumowanie naszej (i waszej!) aktywności znajdziecie w postach na Facebooku (tu i tu).

SOBOTA: Ar ju spiking or mówisz tu mi? — czyli o tym, co angielski robi w polskim
Skład: dr Joanna Ryszka, mgr Natalia Supernak, mgr Marta Zdrada, lic. Hanna Stryj i lic. Aleksandra Hyra

NIEDZIELA: One does not simply advertise. O blaskach i cieniach memów w reklamie
Skład: dr Anna Stwora, mgr Marlena Moskal, lic. Patrycją Gil i lic. Adrian Adamczyk

PONIEDZIAŁEK: Tu miał być zabawny tytuł: …
Skład: mgr Elżbieta Pabian, dr Dariusz Jakubowski, mgr Wiktoria Gołuch, i Dagmara Jarzębska

Dziękujemy!

Noc Anglistów 2024 – zapraszamy na warsztaty!

 

Wielu z nas zaobserwowało już memy w reklamie w mediach społecznościowych. Jedni reagują na nie pozytywnie, podczas gdy inni się krzywią. My natomiast spróbujemy podejść do tematu z wnikliwością godną badaczy memów jako wytworów kultury i środków wyrazu, które pozwalają na przekazanie więcej niż tysiąca słów. Wspólnie pochylimy się nad plusami i minusami memów wykorzystywanych w reklamie i przekonamy się, jakich technik używają marki tworzące memoreklamy.

Many have already noticed memes in the landscape of social media advertising. While they often bring positive reactions, some people frown upon them. As meme researchers, we will try to present memes as cultural artefacts and means of expression that allow for the communication of more than a thousand words. Together, we will look at the pros and cons of memes used in advertising, as well as explore the techniques used by brands to create memevertisements.

 

Long ago, Rej wrote that “the Poles are not geese; they have a tongue of their own.” Of course, it’s true — we do have one — but we still eagerly borrow words (and not only!) from English. But do we know why and what we’re actually sneakily taking into Polish? Do we use the word ‘crush’ correctly? Do we still remember November ‘grobing’ and summer ‘smażing’? Why has ‘rel’ established itself quite well in our phone dictionaries, leaving Polish potential equivalents far behind? So many questions, and yet one workshop is enough to find all the answers you need and win a contest for successfully deciphering heavily anglicized Polish expressions.

Dawno temu Rej napisał, że “Polacy nie gęsi, iż swój język mają”. To oczywiście prawda — mamy —, ale i tak z chęcią z angielskiego słowa (i nie tylko!) pożyczamy. Jednak, czy wiemy czemu i co tak naprawdę tak sprawnie podkradamy? Czy dobrze używamy słowa ‘crush’? Czy pamiętamy jeszcze o listopadowym ‘grobingu’ oraz wakacyjnym ‘smażingu’? Czemu ‘rel’ całkiem dobrze zadomowiło się w naszych telefonowych słownikach, zostawiając polskie potencjalne odpowiedniki daleko w tyle? Tak wiele pytań, a mimo wszystko jedne warsztaty wystarczą, by znaleźć wszystkie potrzebne odpowiedzi oraz wygrać konkurs na odszyfrowywanie mocno zangielszczonych polskich wypowiedzi.

To register click here!